Auktoriserad translator

Auktoriserade translatorer har rätt att göra laggilla eller auktoriserade översättningar. Jag är auktoriserad översättare i språkparet spanska-finska. Jag blev magister i spansk översättning vid Åbo universitet 2016 och har varit auktoriserad translator sedan februari 2017.

När behövs en auktoriserad översättning?

Den vanligaste situationen där en lagligt giltig översättning krävs är när en handling (t.ex. ett vigselbevis eller ett arvintyg) ska lämnas in till en myndighet i ett annat land. Behovet av en auktoriserad översättning kommuniceras till kunden av den myndighet som handlingen ska levereras till. När det gäller avtal eller andra handlingar mellan enskilda personer eller företag, behöver översättningen vanligtvis inte vara auktoriserad. Se även Söker du en auktoriserad translator? | Utbildningsstyrelsen (oph.fi).

Hur mycket kostar en auktoriserad översättning?

Min grundtaxa för en normal text är 30 cent per ord i källspråket (+ 2 euro per anteckning från översättaren) och 20 euro för en auktoriserad translators försäkran. För närvarande är den typiska leveranstiden ungefär en vecka.

Jag behöver en auktoriserad översättning. Vad ska jag göra?

För att en översättning ska vara lagligt giltig krävs det i princip alltid ett originaldokument. Kravet bestäms av den mottagande myndigheten. Dokumentet måste legaliseras före översättningen! Se Asiakirjan laillistaminen kansainvälisessä asiakirjaliikenteessä – Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (sktl.fi) (på finska). Den auktoriserade translatorn måste också känna till syftet med översättningen och vilken myndighet som ska ta emot den.

Andra språkpar och språkriktingar

Jag översätter också från engelska och svenska till finska, men i dessa språkpar är jag inte auktoriserad att göra lagligt giltgia översättningar. Min taxa för dessa språk är densamma som för översättningar från spanska till finska, dvs. 30 cent per ord i källspråket.

Ta kontakt

Be om mer information via e-post tapani (a) sammalvuo.fi.